Sok kell ahhoz, hogy Csehovot tréfacsinálónak
nevezzük, bár ő maga úgy gondolta, hogy a Sirály
komédia. Az ironikus és visszafogottan humoros megszólalások ellenére a darab
alapvetően a művészi álmokról és a szerelmi vágyakozásról szól, melyek téves
elképzelésekben gyökereznek, és tragédiába torkollanak. A cselekmény nagyrészt
abból áll, hogy fiatalabb és idősebb művészek, orvosok és tanárok egy birtokon
összegyűlve – hogy úgy mondjam – keresik, vagy kerülik egymás társaságát – a
triviális dolgok és a nagy kérdések csehovi erőterében. A Krétakör három órás
előadása azonban egyetlen összefüggő fénypont.
Schilling Árpád, a rendező elmondta,
mennyire megdöbbentette az orosz drámaíró emberismerete, ezért igyekezett az
előadásban az emberi viszonyok alapjáig eljutni. A magyar társulat a díszletet
illetően is ismert a végletekig – a semmiig – való egyszerűsítésről. A jelmezek
mai, hétköznapi ruhadarabok. Ezért eleinte lehetetlen eldönteni, hogy ki a
színész és ki a néző, azaz, hogy hol a határ a nézőtér és a színpad között.
Ebből az egyszerűségből képes
Schilling és társulata felépíteni azt az koncentrált színházi kifejezést,
amelyben Csehov drámájának valóságos témája bontakozik ki: A szerző, Kosztya a
régi és az új színházi kifejezési forma ellentétét firtatja és végül arra jut,
hogy nem az új vagy a régi a lényeg, hanem, hogy alkalmas-e a forma – végső
soron az előadás is ezt a kérdést teszi fel. Méghozzá a szemünk láttára. A
forma és a tartalom áll egymással direkt és akkut párbeszédben.
A színház feladata, Schilling
szerint, a közvetlenség, és ez ő színháza meg is felel ennek az elvárásnak. A
tekintetek, a megszólalások a nézőket is bevonják az előadásba, szó sincs itt
illúzióba való menekülésről. Különös módon a teremben csak akkor kapcsolják le
a lámpákat, mikor Kosztya a darabját rendezi, a színháztörténetből ismert „színház
a színházban” jelenetben. Egy színész, aki itt az egyik nézőt játssza, még
köhög is, ezzel kommentálva a színház-néző kultúra egy különös csoportját,
amelyről Herman Prey találóan azt kérdezte egyszer: „Miért mennek a náthás
emberek rendelő helyett hangversenyre és színházba?”
A színészek norvégul jelentik be
például, hogy „Vége az első felvonásnak”, „Tíz perc szünet” és kérdezik: „Van
valakinél toll?”. És hogy csak most említem, hogy igazából magyarul játszanak,
az azért van, mert egyáltalán nem okoz nehézséget, hogy a norvég feliratokat
egy tábláról olvassuk, miközben figyeljük a színészi játékot. Az egész nyelvi
kérdés hamar eltűnik a tudatunkból.
Mindig demonstratív, ha egy
darabhoz ilyen radikális módon nyúlnak hozzá, ennyire végletekig menően
lecsupaszítják. Itt azonban az jut az eszünkbe, hogy ez a végiggondolt
minimalizálás új és világosabb dimenziót ad Csehov darabjának, és annak, ami a
színház feladata, illetve a feladata kellene, hogy legyen. Magas színvonalú
társulati összjáték, számos erős egyéni alakítással és világos rendezői
gondolattal összevonva. Csupasz, modern és merész.
Fordította: Domsa Zsófia