Az új program kezdeményezője és producere Merényi Anna, illetve az általa alapított, kortárs külföldi drámák itthoni ill. mai magyar drámák nemzetközi bemutatására létrehívott DrámaMa.
A bőség zavarával küzdött a válogató bizottság (Harangozó Eszter, Lakos Anna, Merényi Anna, Orbán Eszter, Perczel Enikő, Radnai Annamária, Töreki Attila), s a végső döntésben a darabok minősége, magyarországi esélyei és az összeállítás sokszínűsége mellett szerepet játszott az is, hogy mely nyelvterület kulturális intézményei vállalták a fordítás költségeit, illetve akarták ezen kívül is támogatni a felolvasás költségeit.
A három színdarab közül az első egy különösen gazdag és nálunk (is) különösen ismeretlen színházi kultúra, a finn kortárs dráma egyik gyöngyszeme, melyet már számos országban bemutattak hazai premierje óta. Ám Juha Jokela csak egyike a tucatnyi finn drámaírónak, akiknek munkáit mindenképpen érdemes volna Magyarországra behozni. A Finnagora jóvoltából lefordíttattuk Mika Myllaho Pánik című darabját is, ennek az elkövetkező évadban Budapesten lesz felolvasószínházi bemutatója.
Norvégia egyik fiatal sztárszerzője Arne Lygre jegyzi a második nap drámáját. Az író szintén az Európában legsikeresebbek közé tartozik, darabjait több nyelvre lefordították, s Jon Fosse után ő a legismertebb kortárs norvég drámaíró. Terveink között szerepel további műveit is magyarra fordíttatni a Norvég Fordítóalap támogatásával.
Lukas Bärfuss svájci író a mai német színházrendezők és nézőinek egyik kedvence. Jelen darabja a hamburgi Thalia Színház egyik legsikeresebb bemutatója volt az elmúlt években annak a Fritzi Haberlandtnak a főszereplésével, aki nálunk Thalheimer Liliomjában Julikaként hódította meg a közönséget. Bärfusstól a Kortárs Drámafesztiválon hallhattuk már a Szüleink szexuális neurózisai c. darabot, s a mostani A busz után A próba című művét is tervezzük jövőre felolvasni.
Felolvasó színházi sorozatunkat ajánljuk az érdeklődő nézőnek, akit más országok kultúrája is vonz, és persze a szakmának, rendezőknek, dramaturgoknak, színészeknek, akik olyan darabokat keresnek, melyeket nálunk is érdekes és érdemes bemutatni.
A magyar színház eléggé el van maradva a kortárs külföldi drámák bemutatásában. Vannak kedvenc szerzők, mint Martin McDonagh vagy Roland Schimmelpfennig, de rengeteg olyan drámaíró is van, akinek már jóformán csak nálunk nem volt bemutatója Európában.
A Dramaturg Céh és a DrámaMa nevében jó szívvel ajánljuk mindenki figyelmébe tehát az alábbi három darabot, kiváló színészek és rendezők tolmácsolásában. A kb. másfél órás felolvasásokat minden alkalommal szakmai beszélgetés követi a szereplők és a fordító és/vagy a szerző részvételével.
Részletes program a csatolt dokumentumban!
![]() |
Felovasószínház a POSzTon (29,5 kByte) |